Uzys SMI Merge Tool

형사님, 대체 무슨 일이
있었던겁니까?

 

여자를 죽이고
시체에 장난을 친 놈이

 

당신의 옛 교회중 한 곳에

범행 현장의 그림을 남겼습니다

자넨 강박증이 있어

 

그건 자네도 마찬가지야
일에 관한것만 빼고

 

저놈하고 같이 집에 갈건가?

그건 당신이 참견할 일이 아니예요

 

그만둬요!

 

당신은 사실을 알고있죠?

난 아무 얘기도 못 들었어요

 

그동안 뭘 해왔어, 마티?

 

다른 피해자를 발견한것 같아

이 여자도 메스와 LSD가 검출됐어

그런 생각 해본적 없어요?

그가 자신이 원하는 대로
사건을 몰고 간게 아닌지?

확실한 단서를 찾았습니다

사건을 넘겨주는걸로 알았는데?

손녀분의 남자친구가 누구였죠?

레지

레지 르두

 

레지 르두는 8개월 전에
가석방 지역에서 사라졌어

마약 제조 시설과
관계됐다는 이유로 체포됐고

 

메스암페타민과 LSD를
제조했다는군

2년간 아보옐스에 있었는데

마지막 4개월간 누가 그놈의
감방 동료였는지 알아?

찰리 랭

 

도리가 뭘 했죠?

도리는 죽었어

 

레지널드 르두에 대해
전국 수배령을 내려요

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

True Detective s01e04 'Who Goes There'
한글자막 : Kidult's Attic
* 자막의 2차 수정, 상업적 이용 금지

 

 

여기서 뭐 하는거죠?

 

네놈이 우릴 속였어, 찰리

 

그런적 없어요

레지 르두

 

난 그 괴물에 대해
알고싶지도 않아요

당신들 레지에 대해선
묻지도 않았잖아요

 

젠장, 이봐요
내 마누라가 죽었는데--

이혼한 마누라겠지

 

레지 르두에게 도라를
죽이게 한게 바로 너지?

레지 르두에게 도라를
죽이게 한게 바로 너지?

 

아니예요

대체 무슨 소리예요?

레지가 도라를 죽이고
사슴뿔을 씌웠다구요?

네가 레지에게 시킨거야?

대체 무슨 소리냐구요?

레지 르두가 그랬다구요?

레지 르두가?

 

그 망할 자식 레지 르두가
도라를 죽였어요?

이런 젠장, 날 내보내줘!

날 내보내달라고!

이봐, 찰리

네가 아무리 연기를 잘 해도
우릴 속일순 없어

엿이나 먹으라고요
날 알지도 못하면서

내가 어떻게 살았는지도 모르잖아요

도대체 무슨 얘길 하는건지
제대로 말해보라구요

르두는 도라를 알고 있었지?

 

레지에게 도라 얘길 했나?

그래요, 감방을 같이 쓰면
그럴수밖에 없잖아요

여자를 몇명이나 꼬셨는지

뭐 그런 얘기요

그놈에게 도라 사진을 보여줬나?

아마 그랬던거 같아요

우리가 처음으로 같이 잤을때

도라가 준게 있었거든요

폴라로이드 사진같은거요

레지는 덩치가 컸군

너보다 훨씬 더 크겠어

 

레지하고 사이가 별로였다고?

아뇨, 잘 지낸 편이었어요

감방을 같이 쓰는데 어쩌겠어요

감방을 같이 쓰는데 어쩌겠어요

 

내게 마약을 줬지만
그놈은 괴물이예요

난 그놈에 대해
알고싶지도 않아요

르두에 관해 말해봐

그놈이 왜 무서운지

 

그놈은 마약을 만들었는데
무슨 화학자 같았어요

부엌 용품같은 걸로
마약을 만들곤 했죠

세제나 뭐 그런거요

 

감자껍질이나 기름을 이용해서
끝내주는 증류주를 만들었구요

그놈은 그런걸
아주 잘 만들었지만

밤낮 무슨 소아성애자같은
얘기만 했어요

무슨 소리야? 감옥에서
그런 얘길 할 리가 없잖아

그게 아니라 나하고 밤에
감방에 둘이 있을때

지가 만든 마약에
취해서 말한거예요

 

그놈이 만든 마약은
진짜 끝내줬다고요

그놈이 만든 마약은
진짜 끝내줬다고요

그런건 여기선 대단한 일이죠

감옥 밖에서도
대단한 일이잖아요

그래서 그놈이
무슨 얘길 했지?

 

남쪽에 있는 어떤 장소에

부자들이 악마 숭배
같은걸 하러 간대요

 

그놈이 말하길...

 

그 사람들이 애들을
희생물로 바친다고요

여자들이나 애들 모두--

거기서 살해된다고 했어요

 

카르코사라는 곳과

노란색 왕 얘기도 했어요

 

숲속에 오래된
석조건물이 있는데

사람들이 거기
예배하러 간다고요

 

그놈 말로는...

거기서 사람이 많이
죽었다고 했어요

레지는 등에
표식같은게 있었는데

나선형 같은거였어요

그게 그들의 표식이라고요

 

그게 다 뭔지
내가 알게 뭐야

난 듣고싶지도 않았는데
그놈이 죄다 떠벌였고

난 그놈한테 닥치란 소리도
할 수 없었다고요

레지가 자기 친구에
대해 얘기한적 있나?

기록을 확인해보니
방문한 사람이 전혀 없던데

기록을 확인해보니
방문한 사람이 전혀 없던데

우리가 둘 다 아는
친구는 타이론 윔즈예요

레지가 어디 있는지
그놈이 알지도 몰라요

 

이봐요, 레지는 진짜
미친놈이예요

 

그동안 힘들었겠군

밤낮 미친 소리를 해대는
놈하고 같이 살았으니

밤낮 미친 소리를 해대는
놈하고 같이 살았으니

내가 얘기해준 댓가로
뭘 해줄거죠?

 

가석방을 도와주지

그럼 공평하겠지

 

이봐요

 

내가 그놈한테
도리 얘기를 해서

 

도리가 죽은건가요?

 

어느 정도는 네게도
책임이 있어

 

도리의 사진을
보여주지 말았어야지

 

안 그래?

 

 

타이론 윔즈란 놈을 찾아야겠어

르두에 관해 아는게 있는지

그래

 

그놈때문에 죽었다고
말할 필요는 없었잖아

이미 의기소침한 놈한테

그놈이 먼저 댓가가
뭐냐고 물었잖아

가석방 심의회

그래서?

엿이나 먹으라고 한 소리야

 

자넨 재밌는 구석이 있어, 마티

그런 놈을 불쌍하게 생각하다니

르두의 가족을 찾으려고 했지만

결과는...

하나도 없었어요

루이지애나에서는 정말
희한한 일이었소

드월인가 하는 사촌은

트럭 면허증 빼면
기록도 없었어요

가석방 지역에서
사라진 이후로

르두는 그야말로
종적이 묘연했지

 

당신네 젊은 형사들은

 

그런식으로 벽에 부딪히면
어떻게 해결하죠?

신고를 받고
그 집에 출동했을때

방충문이 부서진걸 발견했고

안쪽 문은...

 

열려있었습니다

그 곳에 진입한 건

표준 절차에 의한 것이었습니다

 

그 집에 들어갔을때

마리화나처럼 보이는
흰색 가루를 발견했습니다

 

커피 탁자 위에서요

 

이봐요, 마틴

얘기 끝났어, 리사

누구 맘대로

나한테 한 짓을 당신 맘대로
처리할 수는 없어

이봐, 미안해

난 상처받고 취한 상태였어

그럼 지금 얘길 해봐

 

좋아, 네가 잘 살길 바라고

그 친구하고 잘 되길 바래

이런 바람둥이
개자식 같으니라구

이봐

여기서 구경거리를
만들 필요는 없잖아

네가 실망하든 말든
그건 내가 알 바아냐

 

그렇게 깽판쳐놓고

이러면 안되지

네게 애인이 생긴걸
알게된건 잘됐지만

너하고 이런 얘길
하고싶진 않아

당신은 날 존중해야돼, 마티

 

존중하고 있잖아

 

러스트가 예전 피해자와의
공통점을 발견했습니다

리앤 올리비에

예전 남자친구는 35살의
레지널드 르두라는 자로

12살 소녀 성폭행
혐의로 기소됐지만

증거 불충분으로 풀려났고

메스와 LSD 제조혐의로
체포된 적이 있는데

둘 다 도라 랭에게서
검출된 마약이죠

그의 예전 감방 동료는
도라 랭의 전남편이고

랭은 르두에게 도라의
사진을 보여준 적이 있습니다

우리가 알아낸 바에 따르면

르두는

마약 제조에 상당히
능했던것 같습니다

 

그의 소재를 아는 사람도 없고

늪지에 살던 친척은
행방이 묘연합니다

우린 르두의 친구라는
타이론 윔즈를 추적중입니다

이 자에 관한 정보는
우리가 배포한 자료에 있습니다

질문 있습니까?

 

질문 없으면
다들 일을 시작하죠

 

당신이 테레사 윔즈인가요?

 

타이론 윔즈의 모친이죠?

타이론을 못 본지 꽤 됐어요

몇달쯤 됐나

그놈이 내 전자렌지를
팔아먹어서 싸웠거든요

그가 친구들과 어울리는
장소가 어딘지 아십니까?

그가 친구들과 어울리는
장소가 어딘지 아십니까?

몰라요, 그 애는 한동안
켈시라는 여자와 사귀었어요

몰라요, 그 애는 한동안
켈시라는 여자와 사귀었어요

켈시, 마지막으로
타이론을 만난게 언제죠?

몇달 전이요
우린 헤어졌거든요

그 이후엔 소식 들은적도 없고
듣고 싶지도 않아요

숀다 밀러를 임신시켰다는
얘긴 들었어요

그의 주소나
전화번호는 있나요?

 

도와드리고 싶지만
전 아는게 없어요

일하러 가야겠어요

 

 

이봐

저 뒤에 있는 여자 알지?

저 여자한테 남자가 있었을텐데

 

이봐, 내가 경찰 뱃지를
꺼내야겠어?

이봐요, 우린
트집잡힐거 없다고요

 

대배심 조사때문에 6개월간
영업 정지를 먹게되면 어떨까?

대배심 조사때문에 6개월간
영업 정지를 먹게되면 어떨까?

내가 이런 말까지 해야겠어?

저 여자 애인 모르냐고?

그놈은 여기와서
여자에게 돈을 뜯어갔어요

보스가 영업에 방해된다고
그놈을 쫓아냈구요

그게 한달쯤 전이예요

 

이놈인가?

- 맞아요
- 여자를 데리러 온 적 있나?

그래요

 

우린 타이론 윔즈와
르두의 지인을 찾으러 다녔고

 

전보다는 더 수사
재량권이 있었어요

일단은 용의자를 찾았으니까

 

 

망할!

젠장! 이런 씨발!

- 리사?
- 기분이 어때?

사람을 그렇게 대하면
안된다고 했었지?

 

내 와이프한테 뭐라고
말했는지 알아야겠어

내 와이프한테 뭐라고
말했는지 알아야겠어

그런 짓을 하고
무사할 줄 알았어?

당신같은 종자들은
자기 아내나 애인에게

이런 대접을 해도
된다고 생각하나본데

거짓말에 폭력이나 휘두르는
놈은 이런 꼴을 당해도 싸!

거짓말에 폭력이나 휘두르는
놈은 이런 꼴을 당해도 싸!

나한테는 아이들이 있어

네가 내 인생을 망쳤어

이 창녀같은 년아!

방금 뭐라고 했어?

날 뭐라고 불렀냐고!

이 남자 구실도 못하는
게이 새끼야!

네년 주둥이를 틀어막아
버리겠어, 이 망할년!

 

안녕하세요, 장인어른

 

- 장인어른이세요?
- 마티?

- 매기는 거기 있나요?
- 자네가 상관할 일이 아냐

 

매기가 거기 있는거 압니다

그러니까 그냥 통화 좀
하게 해주시면 안될까요?

그러니까 그냥 통화 좀
하게 해주시면 안될까요?

그 애를 가만 놔둬, 이 망할 자식

 

- 장인어른, 저는--
- 내 얘기 안 들었군

- 매기가 뭐라고 했는지는 몰라도--
- 그 애를 가만 놔두게

우리가 그동안 제대로
대화를 안한건 알지만--

- 맞아, 제대로 대화한 적도 없지
- 제발

- 전화 좀 바꿔주세요
- 안돼

자넨 나쁜 놈이야, 마티

매기는 더 나은 대접을 받아야 돼
다신 전화하지 말게

장인어른

 

당신들은 전처가 몇 명이지?

 

그게 내가 말하는 요점이오

"내가 실수를 했던가?"

대답은 "그렇다"요

형사에게 내려진
저주가 뭔지 알아요?

해법은 코앞에 있는데
다른데 정신이 팔리는거야

 

- 나중에 봐
- 잘 가, 자기

 

 

 

 

제길

레지 르두는 지금 어디 있지?

알고 싶은게 그건가?
그냥 말로 하지 그랬어?

그놈은 어디 있냐고?

아직도 약을 만든다고 들었어

한번 체포된 후에는
직접 약을 팔진 않고

고객 한 사람에게만
약을 공급한다고 했어

누구?

 

어떤 폭주족이야

그들이 약을 대량으로
주문해서 사들인다고

클럽에서 들은건 이게 다야

레지는 이제 판매는 안해

어떤 폭주족 클럽이야?

강철의 영웅인가
뭐 그런건데

강철의 십자군이었어

난 그들과 친한 사이가 아냐

 

강철의 십자군이 확실해?

그럴거야

내가 듣기론, 레지는
그 사람들 주문만 받는대

 

눈 감고 백까지 세

셀수 있는지는 모르지만

 

시작해

1...2...

- 더 크게!
- 3!

 

4...5...

윔즈하고 얘기해봤는데

르두는 텍사스 출신의
폭주족들에게 약을 만들어준대

 

강철의 십자군이라고

이봐, 잠깐만
강철의 십자군이라고?

그거 확실해?

분명히 그렇게 들었어

그럼 우리...

내일 그놈들을 추적하는건가?

- 지금은 뭐하는데?
- 난 지금 바빠

 

 

기억해보니 그때...

 

난 휴가를 냈었어요

 

아버지를 보러 가야 했거든

 

이게 17년전 이야기던가?

 

그렇게 오래된 일이니까

내 기억이 정확하지 않아도
당신들이 이해를 해줘야지

 

프랜, 전화기 옆에 있어요

그러죠

 

매기, 잠깐 얘기 좀
할 수 있을까?

안돼, 난 야간 근무중이야

아이들은 부모님 집에 있어
내가 메모에 적어놨잖아, 마티

내게 말할 기회를 주면--

그 여자가 내 집에 왔어

우리 애들이 그 여자를 봤다고
이 사기꾼아

 

이런 머저리같은 사기꾼

세상에, 내 말 좀 들어봐

 

저번에 내가 얘기한건
전부 진심이었어

- 그 여자하곤 이제 끝났어
- 이런 세상에

그렇다고 당신이 바람피운
사실이 없어진다고 생각해?

그 여자나 당신이나
둘다 역겨워

- 우린 이제 끝이야
- 내 말 좀 들어봐

- 나한테 손대지 마
- 알았어

난 그동안 엉망이었어

 

방황했다고

 

그러니까...

우리 아버지가 돌아가시고--

- 세상에, 그건 1년 전이야
- 폭음하고--

난 당신 감정따위에 관심없어

나하고 아이들에게서
떠나줘, 마티

- 메모를 잘 읽어보고, 이젠 집에 오지마
- 진심은 아니지?

- 진심이야
- 진심은 아닐거야

이봐, 나는...

 

정말 내게서 가족을
빼앗을 작정이야?

- 당장 여기서 나가!
- 싫어

실례합니다

 

괜찮아요, 매기?

선생님, 여기서 나가주시죠

괜찮아요, 의사 선생

 

난 주 경찰입니다

잘 알겠습니다만, 여기는
공무 집행때문에 오신겁니까?

잘 알겠습니다만, 여기는
공무 집행때문에 오신겁니까?

 

 

 

 

 

이러지 마시죠

날 내버려 둬, 젠장

댁의 상관한테 전화해보라고

- 말썽 좀 그만 부려, 마티!
- 아냐!

순찰 경관들이 오기전까진
말썽이랄 것도 없었다고

난 내 아내와 사적인 문제를
의논중이었어

난 내 아내와 사적인 문제를
의논중이었어

 

사적인 문제를 시끄럽게
만들고 있잖아, 진정해

- 이건 자네가 상관할 일이 아냐
- 그래

내 알 바 아니지
하지만 우린 할 일이 있어

내 말 들었어?

르두를 찾을 방법이 있어

찾을 방법이 있다고

자네 도움이 필요하니까
이건 나중에 해결해

 

사랑해, 여보

 

난 포기하지 않을거야

 

가요

 

르두에게 접근할 수는 있지만
일이 지저분해질거야

매기가 내게 기회를
줬으면 좋겠어

 

다시 한번 기회를 준다면--

한마디 해도 될까?

 

그래

그건 나하고 상관없는 일이니까

 

나한테 얘기하지마

 

그래, 미안해

 

이런 망할 자식

 

이번 일에는 자네도
책임이 있어

 

갑자기 내 인생에 끼어들어서는

긴장을 조성하고, 날 비판하고--

자네가 매기를 닮은 젊은 여자와
바람피우게 만든게 나라고?

그게 내탓이란 말야?

 

젠장, 그날 밤 술집에서

자네가 그 여자 신경쓰는게
뻔히 보이더라고

그 여자도 거기에 자네를
따라올만큼 미쳐있었고

 

발정난 두 남녀가
눈이 맞은것 뿐이잖아

 

난 망했어

 

난 그냥...

 

 

난 언제나 스릴을 좋아했어

그건 마치...

 

내 인생의 다른 부분을
견디기 쉽게 해주는것 같은--

이봐, 마티, 한번만 더 얘기하지
그건 내가 알 바 아냐

아, 젠장

 

우린 해야할 일이 있어

 

규정을 어기는 짓이지만
그것밖에 방법이 없어

난 가족과의 문제를
해결해야 돼

그 폭주족 말야

 

난 그들을 알아

마약반 시절에 그들을
상대한 적이 있어

르두를 잡을 방법이 생긴다고

 

이제 자기 수양과 참회는
충분히 했으니까

이제 자기 수양과 참회는
충분히 했으니까

 

일하러 가자구

자네는 자기가...

 

진짜 엿같네!

 

자네 사람 대하는
태도 말야, 러스트

바보짓을 하는것과
병가를 내는건 다른 얘기고

여긴 병실이 아니라 술집이야

 

친구가 곤경에 빠져있잖아

 

자네 미친 짓에 적응했다싶으면

항상 그 이상을 보여주는구만

자넨 한계를 모르는 미친놈이야

가자, 내 마약반 시절
재킷이 마음에 들거야

 

 

이런 제길

 

총기 전시장을 많이 다녔나보군

이런 일을 다시 할 경우를
대비해서 보관해 둔 거야

 

르두가 거래하는 폭주족은

동부 텍사스 출신이야

 

마약 단속반 시절에
상대해본 적이 있어

 

그놈들이 자네가
경찰이라는걸 알아?

 

아니

 

확실치 않아

그래서 내 예전 연락책과
접촉해봤어

 

위장잠입 시절 마지막에

마약반 총격전에서
총 세 발을 맞았거든

포트 휴스턴에서

 

날 아는 놈이 있다해도
아마 죽었다고 생각할거야

 

반장 말이

 

마약반에서 자네를
크래쉬라고 불렀다던데

 

내가 이 일을 하려면
휴가를 내야 돼

몇주 정도

그쪽에서 놈들과 어울리면서
미끼를 던져 놔야지

 

경찰 신분으로는 절대
그놈들에게 접근 못해

 

내 계획은 그놈들에게
거래를 제시하고

 

그들의 마약 공급책에게
접근할 방법을 찾아서

르두의 소재를 파악하는거야

그런 다음 잡아들이는거지

 

일단 이 일을 시작하게 되면

우리 둘이서만 해결해야 돼

 

맘에 안 들어

그놈들이 자네가 경찰인걸
알게 되면 어떻게 되겠어?

 

이건 윗선의 간섭을 받으면서
할 수 있는 일이 아냐

 

자네가 전에 말했듯이
반장이 날 제외시키겠지

 

사실 그렇게 위험한
일도 아니야

 

경찰인게 들통나봤자
머리에 총을 맞고 끝나는 정도지

 

내가 잠입수사를 했던
국경 소재 마약 조직은

 

배신자를 이런식으로 처리했어

 

바닥에 고정된 의자에
사람을 묶고

마약을 주입하는거야

꼼짝도 못하도록

 

그 다음 얼굴 주변을 칼로 베고

 

가죽을 잡아당기는거야

 

얼굴 가죽을 벗기는거지

 

 

그런 다음 거울을 들이대는거야

자기 얼굴을 볼 수 있도록

 

그런 다음 성기를 잘라서

 

목구멍에 쑤셔넣는거야

피를 흘리며 질식할때까지

 

모두가 보는 앞에서

 

그러니까

 

들켰을 때 겪을 일이

머리에 총을 맞는 정도면

 

그건 위험한 것도 아냐

 

이봐

 

정말 이 일을 하고 싶어?

 

원해서 하는게 아냐

 

 

 

자네 집에 2층이
있다는건 처음 알았어

 

그건 뭐야?

 

잉크하고 붉은 고추

 

주사바늘 자국처럼
보이게 만들지

위장잡입은 얼마나
오래 한거야?

 

거의 4년간

4년씩이나? 도대체 뭐야...

경찰 위장잠입은 11개월이상
못하게 되어 있을텐데

 

그래, 하지만 내가
근무중에 사고를 쳤고

수사를 원활하게 하기 위해서
그들이 날 필요로 했어

 

그렇게 살기엔
너무 긴 시간인데

 

잠입을 수월하게 하기 위한
아이디어가 떠올랐어

 

순도높은 코카인을 구해야 돼

 

그걸 어디서 구할건데?

 

그건 걱정마

 

용의자를 찾아놓고

휴가를 냈단 말입니까?

그래요

 

이미 말했지만
아버지를 만나러 가야 했거든

 

백혈병을 앓고 계셨지

 

 

증거물 보관실 열쇠 갖고있나?

그래

 

휴가를 냈다면서

고마워, 오늘밤에 떠나

 

- 일지에 사인해
- 알았어

 

이걸로 양쪽 눈을 다 보는거야?

 

 

이거보단 더 쓸만한
시스템을 만들었어야지

 

당신 예전 파트너의
기록을 봤습니다

미심쩍은 부분이
너무 많더군요

 

뭐가 미심쩍다는거요?

이런것도 미심쩍은 부분에
포함시켜야 할지는 모르겠지만

우리가 아는 한, 그의 아버지는
백혈병에 걸린적이 없습니다

병원 기록이 전혀 없어요

 

게다가 콜의 고향사람 누구도

30년간 트래비스 콜을
본 적이 없습니다

 

그래요?

 

아직도 아버지를 미워하십니까?

아니오

 

아버지는 돌아가셨으니까

 

어쨌든 사이가 나빴잖아요?

당신 아버지와
말도 안했잖습니까

우리 부자는 서로
좋아해본 적이 없어요

 

거기엔 차이점이 있지

 

아버지는 베트남에 파병됐는데

휴가중에 텍사스 갤버스턴에서
우리 어머니를 만났어요

아버지가 돌아왔을때
난 두 살이었는데

어머니는 날 아버지에게 떠맡긴 채

집을 나가버렸고
아버지와 난 알래스카로 갔소

아버지는 극한 상황에서
살아남는데 집착하는 사람이었고

 

사고방식이 좀 유별났어요

 

그래도 알래스카의 밤하늘은 최고였지

 

하지만 난 추위에 적응을 못해서

 

남부 텍사스로 돌아왔는데

거기 살 때는 추웠던 기억이
없었기 때문이었소

 

아버지는 항상 내가 자기를
실망시킨다고 했었지

 

가족에 대한 충성심이 없다고

 

 

애들이 아직 어린 지금
헤어지는게 최선일것 같아요

그건 나하고 상관없는 일입니다

하지만 난 지금 하는 수사에
마티의 도움이 필요해요

당신은 어떤 것도 심각하게
받아들이지 않는군요

 

당신은 잘못된 일에는
그냥 관심을 끊어버리네요

 

관심을 끊는다고요?

또 다른건요?

 

마티는 당신한테
사과의 말을 전하길 바랬지만

그건 생략하기로 하죠

 

그는 아이들을 보고싶어해요

당신이 허락해 준다면

 

중요한 건 아이들 뿐이예요, 매기

모든 남녀가 지지고볶는건
결국 아이들 때문이죠

 

미안하지만

당신 얘기가 무슨 뜻인지
모르겠어요

사람들은 모든걸 망쳐놓기만 해요

 

우린 점점 늙어가죠

남자나 여자나 별로
쓸모없는 존재들이예요

아이를 만든다는걸 빼면

 

만약 당신이 마티의 행동을

나약함과 고통의
표현으로 이해한다면

나약함과 고통의
표현으로 이해한다면

그게 당신때문이 아니라는걸
알게 될겁니다

 

당신도 직업을 핑계로
자기합리화를 하는군요

다른 사람들과 마찬가지로

 

당신 정말 좋은 남편이었겠어요

 

 

 

 

1주일간 그놈들과 어울렸더니

내가 전에 알던 작자가
오늘밤 날 만나자고 했어

그놈하고 둘만 있게 됐을때
그놈을 잡아와서

르두가 어디 있는지 알아내는거지

 

좋아

- 알았지?
- 그래

 

이봐--

핸드폰은 완전 충전됐고
사용법은 아주 간단해

초록색이 통화버튼이고
빨강은 전화를 끊는거야

여기로 전화할 사람은 나뿐이야

- 알았어
- 항상 충전 상태를 확인해

 

매기는 어때?

무슨 얘길 하던가?

 

좀 나아졌어
전보다 누그러진것 같더군

이혼 얘기는 안했어

몇달 안에 재결합 할 수 있을거야

정말 그렇게 생각해?

 

그렇다니까

 

오늘밤 내가 만날 놈이
날 어떻게 생각할지 알 수가 없어

오늘밤 내가 만날 놈이
날 어떻게 생각할지 알 수가 없어

그게 무슨 뜻이야?

 

오늘밤 나와 연락이 끊기게 되면
핸드폰을 손에서 놓지말고

보몬트 경찰의 무전을 잘 듣고 있어

- 그래
- 알겠지?

그래

 

무슨 얘긴지 알지?

알았다니까, 정말 괜찮은거야?

 

그래

 

난 크래쉬요
진저를 만나러 왔소

 

휴스턴에서 부상당한 뒤에

난 이글패스의 의사에게 갔고

 

밀입국 주선자를 따라 국경을 넘었지

 

지난 2년간 샌 미구엘의
조직에서 경호를 담당했어

지난 2년간 샌 미구엘의
조직에서 경호를 담당했어

연방요원들은 날 잘 모르고

2년이 지났으니
모든 상황이 정리됐을테니까

이제 돌아와서 활동을
개시해도 될거라고 생각했지

 

그건 좀 힘들텐데

 

지난 2년간 네가 죽은줄 알았어

이 새끼야, 내가 시체로 보이냐?

 

네게 접근할 방법을 찾고 있었어

너 아니면 마일즈에게

 

마일즈는 널 보고싶어하지
않을거야, 크래쉬

안 그럴것 같은데

 

그럼 이렇게 말하지

 

네가 마일스를 만나고
싶어하지 않을거라고

이봐, 난 바닥부터 시작하려고
여기 온게 아냐

멕시코에서 같이 일하던
친구들이 있는데

쌍방에 이득이 되는 거래를
할 수 있을거야

엄청난 돈을 벌 수 있다고

아주 거액을

 

뭘 파는데?

 

젠장, 러스트

도대체 뭐야?

 

 

내 친구들이 거래할 곳을 찾고 있어

코카인과 메스를 맞교환하는거지

 

이건 뭐야?

- 이건 너한테만 주는거야
- 나한테만?

그래

 

이건 어떤 종류인데?

알게 될거야

직접 해보라고

 

아직도 날 의심하는군

 

그 친구들은 누구지?

 

그들은...

 

멕시코 전직 군인이야

콜럼비아 조직에 연줄이 있고

메스를 외국계 공장에 팔고 싶어해

 

직접 제조할 수도 있지만

그러다 카르텔에게 걸리면
죽을수도 있거든

그러다 카르텔에게 걸리면
죽을수도 있거든

 

여기

 

직접 시험해봐, 친구

 

이건 흔해빠진 마약이 아냐

이런 젠장

 

 

네가 갖고 있어

멕시코에는 이런게 쌓여있거든

 

실은...

 

우린 마약 제조자가 한 명이야

그놈이 우리 약을 전부 만들어
독점 계약같은거지

그놈은 진짜 전문가야

이제 이걸로 뭘 할건가?
내가 마일즈에게 이걸 팔길 바래?

내가 더 좋은 제안을 하지

여기 마일즈를 개입시킬 필요는 없어

우리가 직접 마약을 공급하고

가격도 우리 뜻대로 정하는거야

약삭빠른 놈

넌 예전보다 많이 변했어

달라진건 너도 마찬가지야

그래서 내가 여기 온거고

내가 널 만나러 온
이유는 말야, 크래쉬

오늘밤 네가 해줘야
할 일이 있어서야

물건을 탈취하는 일을 하는
4인조 팀이 있는데

한 명이 흑인놈들한테 당했지

그 자릴 채울 사람을 찾고 있는데

네가 할 생각이 있다면 말야

난 강도질 같은건 안 해

이건 그런 일이 아냐

난 유능한 병사가 필요해

네가 이 일에 협조한다면

 

널 우리 조직에 끼워주겠어

이봐

 

난 이제 모험은 안 해, 진저

이렇게 갑자기 그런 일을
할 수는 없다고

이렇게 갑자기 그런 일을
할 수는 없다고

 

뭐야, 남쪽에서 거세라도 당했나?

난 항상 위험을
끼고 사는 인생이야

아직도 우리 조직의
옷을 입고 있는데

 

조직원 흉내만 내겠다는건가?

로마에 오면 로마법을 따라야지

하지만 난 누구보다 더 유능해

 

이런 개자식
난 살인청부업자가 필요해

네놈이 겁쟁이가 아니라면
나하고 같이 이 일을 하자구

그 다음에 거래에 대해 의논하지

 

어디서?

 

내 비밀 장소

 

늪지를 따라가면 나오지

 

좋아, 내 트럭으로 가야겠군

여기 놔둬도 안전해

 

회원만 들어올 수 있소

난 친구를 찾고 있어요

 

 

 

이봐, 뭐하는거야?

이봐요, 내 친구가 여기 있다구요

- 내 말을 뭘로 들은거야?
- 난 그의 금주 클럽 후원자인데

그 사람이 다시 술을 마시기
시작하는것 같아서요

네 모가지 걱정이나
하는게 좋을거야

네 모가지 걱정이나
하는게 좋을거야

그 사람은 술 끊은지 20년이 됐다고요

그 친구를 찾을 시간을 줘요

 

이 자식 뭐야!

- 간다고요, 가
- 여기 기어들어와서 한다는 소리가

친구를 찾고있다고?

 

네놈 거시기나 잘 지켜

여기서 꺼져!

 

간다니까요

 

이런 세상에

뛰어, 개새끼야!

 

죽여주는군

 

 

이 개자식들아!

저게 무슨 소리야?

- 티거라는 흑인놈이야
- 타이거 토마스라고 하지

 

호스턴 개발지구의 마약상인데
그 동네 알아?

단층집들이 밀집한 주택지구 얘기군

맞아

거기에 그놈들의
마약 창고같은게 있어

니들 전부 죽일거야, 이 망할 놈들아!

거 입 좀 닥치면 어때, 깜둥이?

엿이나 먹어!

그럼 4명이 흑인 거주지역의
마약 창고를 턴단 말이지?

그럼 4명이 흑인 거주지역의
마약 창고를 턴단 말이지?

그 주택지구 면적이 얼마나 되지?

 

옷 가져와봐

 

이걸 보여주고 싶었어
네 맘에 들거야

 

 

경찰로 변장한다고?

 

그렇지

 

그 마약 창고는 어디에 있지?

 

타이거가 안내해줄거야

탈출 계획은 있는건가?

 

시간별 계획표는?

진짜 경찰처럼 보여야 할텐데

 

전부 차 한대를 타고 간다고?

그래

내가 기억하기로는

 

탈출로를 확보하지 않으면

갇혔을때 살아서 나올수 없어

모가디슈 꼴이 되는거야

우린 문제를 정면돌파한다구

죽은 다음에 그 소릴 해보시지

그놈의 소심한 뇌를
머리에서 뽑아버리지 그래

그놈의 소심한 뇌를
머리에서 뽑아버리지 그래

 

그럼 생각해둔게 있는 모양이군

 

내가 실수했어

 

오늘밤 널 위해 이 일을 해주겠어

네가 날 끌어들이고 싶어하는 이유는

내가 제대로 된 일거리를
가져왔기 때문이겠지

 

약속하지, 이 일을 해주면
나도 널 도와주겠다고

 

 

닥쳐, 그럼 출발하자고

 

일어나, 깜둥아

 

이 개새끼들

- 엿이나 쳐먹어!
- 일어나

다 죽여버릴거야, 이 개새끼들

 

네놈들 다 죽은 목숨이야!

 

 

펄링튼 거리에서 406사건
신고 접수됐습니다

 

여기는 3번 헬기, 본부 나와라

3번 헬기 보고하라

 

6번 지역, 호스턴 주택지구

 

지나치게 조용하다
507사건 가능성이 있다

경계를 강화해야 할것같다

 

알겠다, 3번 헬기

 

네겐 두가지 길이 있어

죽어서 모든걸 잃거나

아니면 살아남아서

약을 더 만들 수도 있지

 

 

- 무슨 일이죠?
- 모두 집으로 들어가, 경찰이다

당장 집으로 들어가

여긴 아무것도 없어요

 

- 차에서 나와
- 빨리 움직여

타이거, 이게 도대체 무슨 일이야?

 

빨리 문 앞으로 가

- 놈들한테 안전하다고 말해
- 라마

- 나한테 손대지마!
- 와서 문 열어, 라마

- 니가 누군지 말하라고
- 문 열어, 이놈들아, 나 타이거라고

 

물러나!

경찰이다!

 

다들 엎드려!

 

경찰이다! 손을 머리에 올려!

닥치고 빨리 앉아!

 

움직이지마

 

욕조 안에 들어가

누워서 움직이지 마라

 

날 내보내줘!

 

입 닥쳐!

 

왼쪽을 봐, 물건은 거기 있어

그렇겐 안되지, 진저, 건드리지 마

 

- 물건은 거기 있다고
- 네가 열어, 개자식

내 얼굴에 총 들이대지마

닥치지 않으면
얼굴을 뭉개버리겠어

저쪽으로 가! 움직여!

어서 열어!

진저

이런 개새끼! 저거 당장 치워버려!

어서 서둘러!

 

30초 안에 끝내고 나가야 돼

30초야, 진저

저 금고 열어

 

쏴버리기 전에 입 닥쳐
이 개자식아

입 좀 닥쳐

 

널 쏴버리겠어, 개새끼

내 부하 건들지 마!

진정해, 진정하라고

빨리 끝내고 나가자고, 진저

 

무슨 크리스마스같아, 크래쉬!

- 이게 다 우리거야!
- 진정해

가짜 경찰놈들 엿이나 먹어봐라!

다들 가만히 있어, 진저,
빨리 챙겨서 나가자고

진저, 놈들이 여기로 몰려오고 있어

 

서둘러, 진저!

밖에 짐승떼가 몰려왔다구

진정들 좀 해, 개자식들아

진정들 좀 해, 개자식들아

 

진저, 이제 그만 좀 나가!

 

이런 사기꾼 개새끼들!

이런 마약쟁이 놈들
니들 다 죽었어!

 

총 쏘지 마!

 

라마!

 

진저! 그만 좀 꾸물거려!

 

 

이건 뭐야!

진저! 내가 이럴줄 알았어!

 

 

처음부터 이랬어야 했어
이 멍청한 자식!

 

이런 젠장, 지금 뭐하는거야?

입 닥쳐

 

 

꼼짝 마, 집에 또 누가 있지?

- 아무도 없어요
- 좋아

욕실로 들어가서 엎드려 있어

 

 

마티

 

90초 안에 아멜리아 거리로 와

18번과 19번 도로 사이에 있어

알아 들었어?

 

아멜리아!

18번과 19번 도로 사이!

90초 안에, 이런 젠장!

 

저기 한 놈 있다!

 

여기 또 한마리 있군!

 

 

어서 일어나지 못해!

 

 

진저

 

이런 멍청한 개--

 

서둘러, 경찰이 오고 있어

 

어서 도망쳐! 서둘러!

 

 

무기를 내려놔!

 

이 개자식

널 죽여버리겠어!

이 댓가를 치르게 해줄거야
크래쉬 이 망할 자식아

 

손을 올리고 나와!

 

무릎 꿇어!

 

 

서둘러, 여기 숨어

 

 

이봐!

 

 

가!

 

 

어서 출발해!

 

대체 무슨 일이 있었던거야?

 

이제 메스 공급책이 기억나냐?

이 짭새 개새끼야!

 

르두가 어디 있는지 알려주면

네놈은 풀어주지, 진저

 

개소리

이게 아니면 내가 네놈한테
무슨 볼일이 있겠냐?

 

이런 젠장

내가 왜 이런 놈한테
사람 대접을 하는거지?

 

빨리 가자구

 

다수의 총격전 발생

 

용의자 다수 검거

 

한글자막 : Kidult's Attic
* 만들다 내가 죽을 자막 *

 

_

 


What is it you think happened?

 


Someone killed this girl,
made a big show of it...

 


left a painting
of the crime scene

 


on one of your old churches.

 


You're obsessive.

 


You're obsessive, too,
just not about the job.

 


Are you gonna go home
with this guy?

 


Really none of your business.

 


Stop!

 


You know if it's true?

 


I didn't hear anything.

 


What have you been
doing, Marty?

 


I found another girl.

 


She was positive for
meth and LSD.

 


You ever think maybe

 


he tried to push things
where he wanted them to go?

 


Hey, we caught a break
in the case, boss.

 


I thought you were
handing that off.

 


She had a boyfriend
you know about?

 


Reggie.

 


Reggie Ledoux.

 


Reggie Ledoux skipped
parole 8 months ago.

 


He's busted in connection
to a narcotics lab

 


used to make meth and LSD,

 


did two years at Avoyelles,

 


and guess who his cellmate was
the last 4 months.

 


Charlie Lange.

 


What Dori do?

 


Dori's dead.

 


I need an all-state APB
on one Reginald Ledoux.

 


Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

 


[The Handsome Family's
Far From Any Road playing]

 


♪ from the dusty May sun ♪

 


♪ her looming shadow grows ♪

 


♪ hidden in the branches ♪

 


♪ of the poison creosote ♪

 


♪ she twines her spines up slowly ♪

 


♪ towards the boiling sun ♪

 


♪ and when I touched her skin ♪

 


♪ my fingers ran with blood ♪

 


♪ when the last light warms the rocks ♪

 


♪ and the rattlesnakes unfold ♪

 


♪ the mountain cats will come ♪

 


♪ to drag away your bones ♪

 


♪ and rise with me forever ♪

 


♪ across the silent sand ♪

 


♪ and the stars will be your eyes ♪

 


♪ and the wind will be my hands ♪

 


True Detective - 1x04
"Who Goes There"

 


[Door opens]

 


CHARLIE: What you doing?

 


HART: You fucked
with us, Charlie.

 


- [Knocks on door]
- I did not, sir.

 


Reggie Ledoux.

 


Hey, I don't even want
to know that freak, man.

 


Y'all ain't asked
nothin' about Reggie.

 


Fuck, man, my--
my wife just died--

 


Ex-wife!

 


You had Reggie Ledoux
take her out,

 


didn't you?

 


- No.
- Hmm?

 


- What are you talking about, man?
- Hmm?

 


Reggie? Put her out there
with them antlers on? I--

 


You have Reggie do it?

 


- What are you talking about?
- Hmm?

 


Reggie Ledoux did this?

 


Reggie Ledoux?

 


Reggie motherfuckin'
Ledoux did this?!

 


Fuck, man! Shit!
Let me out, man!

 


Let me out!
Fuck, man!

 


Hey, Charlie?

 


We're not gonna give you the Oscar
no matter how hard you try.

 


Oh, fuck you, man.
You don't know me.

 


You don't know
what I been through.

 


And what are you talking
about? You talk to me!

 


Ledoux knew about her, right?

 


You talk about her to him?

 


Yeah, man-- yeah, the way
you do sharing a house.

 


Yeah, you talk pussy,
talk scores.

 


That's what you do.

 


Showed him pictures
of her, hmm?

 


Yeah, I guess so, yeah.

 


I had some she give me
when I first went down,

 


stuff for me to look at.

 


You know, like Polaroids.

 


He was a big guy--

 


a lot bigger than you.

 


Do you tell me you
didn't get along?

 


Nah, I mean, I did, most part.

 


You've got to,
you're sharing a house,

 


like I'm saying.

 


I mean, he gets you high, man, but he's creep.
I ain't want to know him.

 


Tell me about Ledoux.

 


How is he creep?

 


He's a cook, you know,
like a chemist?

 


He used to, uh, make shit
out of kitchen stuff--

 


cook down cleansers
and whatnot.

 


Used tater skins and fry grease
to make high-test sour mash.

 


He got mad knowledge for that shit,
but, like, I don't know, man,

 


he talk like a short-eyes,
like something.

 


How you mean? He wouldn't
talk that shit up in here.

 


No, man, he didn't. Like,
me and him at night,

 


blasted up on one of his mixes.

 


I mean, he could
brew some shit up

 


put you up out your head, man.

 


That's a big deal in here.

 


I mean, fuck, man, it's a
big deal out there, too.

 


So, uh, what kind
of shit was he talking?

 


He said that there's
this place down south

 


where all these rich men
go to, uh, devil-worship.

 


He said that, uh...

 


they-- they sacrifice
kids and whatnot.

 


Women and children
all got--

 


all got murdered there,
and, um,

 


something about someplace
called Carcosa

 


and the Yellow King.

 


He said there's all these, like,
old stones out in the woods,

 


people go to, like, worship.

 


He said, uh...

 


He said there's just so much
good killin' down there.

 


Reggie got this
brand on his back,

 


like in a spiral?

 


He says that's their sign.

 


What the fuck ever,
you understand?

 


I don't listen
to the man, but he's big,

 


so I don't tell him to
shut the fuck up, neither!

 


You remember any buddies
he ever talked about?

 


So we checked the records here,

 


and he hadn't ever
had any visitors.

 


We both know Tyro Weems.

 


Tyrone like to tell you
where he's at.

 


Look, man, Reggie's
crazy, like, for real.

 


Had to be tough,

 


living with somebody
spouting insane shit

 


in your ear all day long.

 


You gonna give me something
for what I told you just now?

 


Parole board nod.

 


Fair's fair.

 


Hey. Hey!

 


You think 'cause I talked
to him about Dori that...

 


I might have got her killed?

 


You probably had
something to do with it.

 


I don't think you should have
shown him those pictures.

 


Do you?

 


[Door clangs]

 


COHLE: We need to find
this Tyrone Weems,

 


see what he knows about Ledoux.

 


HART: Yeah.

 


Ahem.

 


You didn't have to tell
him it was his fault.

 


Guy was already low.

 


Yeah, he asked
about his end first.

 


Parole board.

 


So?

 


So fuck him.

 


 


You're funny, Marty--

 


the shit you get soft about.

 


HART VOICE-OVER: I wanted every member
of that family that I could find.

 


Turns out...

 


there weren't any.

 


You know how weird
that is in Louisiana?

 


A cousin, what was it,
Dewall, was

 


not on paper except
for a, uh, trucker's license.

 


Ledoux had turned into a ghost

 


from the time he skipped
parole check.

 


Tell me, young studs,

 


what would you do
when you hit a wall like that?

 


Responding to the complaint,
I approached the house.

 


Seeing that the screen door
was broken and the inner door...

 


ajar, I-- I felt that entrance

 


complied with standard
procedure.

 


Upon entering
the domicile, I noticed

 


what appeared to be marijuana
and a white powder

 


on the coffee table.

 


Hey, Martin.

 


We don't have to talk, Lisa.

 


The hell we don't.

 


You don't get to do what
you did to me last week.

 


Look, I'm sorry. I was
hurt and real drunk.

 


Talk to me now.

 


Okay. Ah, I wish you
a great life

 


and good luck with
your new friend.

 


You philandering
fucking asshole.

 


Hey, look.

 


There is no pageant
to perform, okay, and

 


your disappointment
is irrelevant.

 


You don't get to act
like that, Marty,

 


or like this.

 


The fact is it's nice
to know you got him,

 


and I don't want to have
this conversation with you.

 


You need to respect me, Marty.

 


This is respect.

 


Rust figured a connection with
an earlier death, suspicious--

 


Rianne Olivier.

 


Led us to the DB's old
boyfriend, Reginald Ledoux, 35.

 


Statch rape charge
against a 12-year-old,

 


acquitted for lack of testimony.

 


Did a bit for manufacturing
meth and LSD,

 


which fits the tox screen
for Lange.

 


COHLE: His old cellmate
was Lange's ex-husband.

 


He showed him some
cheesecake pictures of her.

 


Uh, from what we
know about him,

 


the way he talked,

 


he sounds like he's
real good for it.

 


No line on any of his people.

 


Swamp folk, dug in
off the grid.

 


HART: We are tracking
a KA, Tyrone Weems.

 


He's in the sheets
that we passed out.

 


Any questions?

 


I didn't think so.
Let's get to work.

 


 


HART: Are you
Theresa Weems,

 


Tyrone Weems' mom?

 


Tyrone ain't been around
in a while.

 


You know, a few months.

 


We got in a fight 'cause
he sold my microwave.

 


And what about his friends?

 


You know where they hang out?

 


I don't know, he dated
this girl Kelsey

 


for a little while.

 


HART: Kelsey, when's the
last time you saw Tyrone?

 


Months.
We've been broke up.

 


I don't ever hear from him.
I don't want to.

 


I heard he got
Shawnda Miller pregnant.

 


So do you have his
address, phone number?

 


Look. I really wish I could
help you, but I can't.

 


I have to get back to work.

 


 


[Women chattering]

 


Hey.

 


You know that gal back there?

 


She got a man, manager?

 


Hey, do I got to pull my badge?

 


Hey, we run clean here.

 


How you gonna run
when you're shut down

 


6 months for
a grand jury inquiry?

 


Why are you making me
say this shit, man?

 


Do you know her old man?

 


Yeah, he came around,
collecting from her.

 


Boss kicked him out for trying
to sell christie, the girls.

 


That was about a month ago.

 


Look familiar?

 


- Yeah, that's him.
- He ever pick her up?

 


Yeah.

 


HART VOICE-OVER: Went to work on Tyro
Weems, known associates, family.

 


Had a little leeway
with Quesada

 


now that we had our suspect.

 


[Door opens]

 


 


Fuck!

 


Fuck! Fuck!
Goddamn it!

 


- Lisa?
LISA: - How does it feel?

 


I told you you can't
treat people like this.

 


Listen, I just need to know

 


exactly what you told her.

 


You think it's okay
what you do?

 


All of you think it's okay
to treat your wives

 


the way you do,
to treat women the way--

 


fucking liars and bullies,
and this is what you get!

 


This is what you get!

 


I have children.

 


You blew up my life,

 


you fucking whore!

 


What did you just call me?!

 


What did you just call me, you fucking
wet-noodle, whiskey-dick faggot fuck?!

 


I will skull-fuck you,
you bitch!

 


 


HART VOICE-OVER:
Hello, Jake?

 


- Jake, is this you?
- Marty?

 


- Is Maggie there?
- That's none of your goddamn business.

 


Jake, I know she's there,

 


I know she's there,
so just put her

 


on the phone,
would you, please?

 


Leave her alone,
you fuckin' asshole.

 


- Jake, I--
- You're not hearing me.

 


- I don't know what she told you.
- Leave her alone.

 


And I know we haven't
always seen eye to eye--

 


- You're goddamn right, we haven't
seen eye to eye. - Just please,

 


- put her on the phone
for me. Just please-- - No, no.

 


You are no damn good, Marty,

 


she deserves better,
and don't call here again.

 


- Jake.
- [Click]

 


HART VOICE-OVER:
How many exes you guys have?

 


I mean, that's what
I'm talking about.

 


Did I make some mistakes?

 


Yes.

 


You know the detective's curse?

 


Solution was right under my nose, but I
was paying attention to the wrong clues?

 


[Distant chatter]

 


 


[Men laugh]

 


- See you later.
- Bye, hon.

 


[Engine turns over]

 


 


[Hart shouts]

 


[Coughs]
Fuck.

 


Reggie Ledoux.
Where is he? Now.

 


That's what this is about? Yo,
man, why didn't you say so?

 


Where the fuck is he?

 


I-- I heard
he still cook.

 


I heard he stopped selling
after he did his bit,

 


that he only cook
for one client now.

 


Who?

 


Some bike gang.

 


They buy all his product.
Bulk order, no mess.

 


I heard this
at the clubs is all.

 


Reggie don't
distribute no more.

 


Which bike club?

 


Iron Heroes or some shit.

 


[Cocks gun]

 


Iron-- Iron Crusaders.

 


I don't keep up
with them gearheads.

 


Iron Crusaders?
You sure?

 


Yup. Them ones.

 


What I heard, Reggie cook
their loads and that's all.

 


Close your eyes and
count to a hundred,

 


if you can.

 


Go.

 


1... 2...

 


- Louder.
- 3!

 


4... 5...

 


HART ON PHONE:
Listen I-- I talked to Weems and, uh,

 


the dude is cooking for some
motorcycle gang out of Texas.

 


Iron Crusaders.

 


Whoa, whoa, whoa, whoa,
but-- Iron-- Iron Crusaders?

 


You're sure he said
Iron Crusaders?

 


I'm sure he said
Iron Crusaders.

 


So we'll, uh,

 


we'll chase that
tomorrow, yeah?

 


- What are you doing right now?
- Right now I'm busy.

 


[Checks coin return]

 


COHLE VOICE-OVER:
And, as I recall, I...

 


I had to take
some personal time,

 


see my dad.

 


I mean, this is like,
what, 17 years ago?

 


[Scoffs]

 


Yeah, you'll have to understand

 


if my memory hasn't
sharpened in the interim.

 


[Chuckles]

 


Ahem.

 


[Sniffs]

 


Fran, stay by the phone.

 


I will.

 


Maggie, can I talk to
you for just a second?

 


No. I'm working graveyard.

 


Girls are with my mom and dad.
It's all in the note, Marty.

 


Okay, will you give me
a chance to--

 


She came to my home.

 


Our daughters saw her.
You lying fuck.

 


You stupid, lying fuck.

 


Jesus Christ.
Listen to me, Mags.

 


I meant everything I said the
other night, every word.

 


- I-- I stopped.
- Oh, my God.

 


You think your betrayal's
removed by its interruption?

 


She was disgusting.
You're disgusting.

 


- You can't fix this.
- Listen to me. God, listen--

 


- Get your hands off me.
- Okay.

 


I-- I've been--
I've been a mess.

 


Rattled. My...

 


Just...
my dad dying--

 


- Oh, my God. That was a year ago.
- And drinking and--

 


I don't give a shit about
your goddamn feelings.

 


You need to get out of our
lives, Marty, me and the girls'.

 


- Read the note. It's all there and you
can't come home. - You don't mean that.

 


- Yes. Yes, I do.
- You don't mean that.

 


Listen, I...

 


You are not gonna break up
my fuckin' family, okay?

 


- Get out of here right now!
- No.

 


Excuse me.
You all right, Maggie?

 


Sir, I suggest you leave.

 


Everything's fine, Doc.
I'm State Police.

 


I appreciate that, but are you
here in that capacity now,

 


as-- as law enforcement?

 


 


[Seal cracks]

 


[Sniffs]

 


[Telephone ringing]

 


MAN: You don't want
to do this.

 


HART: Get your hands
off me, goddamn it,

 


and call your
commanding officer.

 


- You're making a scene, Marty!
- No!

 


There is no scene, unless
Mall Patrol here makes one.

 


I am calmly discussing
a private matter

 


- with my wife!
- [All talk at once]

 


Private in a pretty public way, man.
Easy, easy.

 


- This is none of your fuckin' business.
- No, no.

 


It's none of my business,
but we got to work.

 


[WHISPERING]
You hear me, Marty?

 


I got a line on Ledoux.

 


I got it right fuckin' now.

 


I need you to come in,
leave this shit till later.

 


[Sighs]

 


I love you, honey,

 


and I ain't givin' up.

 


Come on.

 


COHLE: We can get to Ledoux.
Marty, it's gonna be dirty.

 


HART: I just need her
to give me another shot.

 


If I could just get
another shot--

 


Listen, can I
tell you something?

 


Yeah.

 


This is none of my business.

 


I don't want to hear it.

 


All right. I'm sorry.

 


 


You total shit.

 


You know, this is part
on you, you know?

 


You can't just slide
into my life,

 


creating tensions,
judging me--

 


What, I make you tap some bimbo,
looks like a young Maggie?

 


I make you flaunt that shit?

 


Fuck, that night
at the Longhorn,

 


you were so obvious,
man, checking her out,

 


and she looked crazy enough
to have followed you there.

 


With all the dick swagger you
roll, you can't spot crazy pussy?

 


I fucked up.

 


I just...

 


[Sighs]

 


I like something wild.
I always did.

 


I just...
it feels like it--

 


it smoothes out the other
parts of my life most of--

 


Listen, Marty, one more time.
It's none of my fuckin' business.

 


Ah, fuck.

 


Look, we got a job to do.

 


Off-book. That's the only
play I can think of.

 


I-- I got to straighten out things
with the family. I got to fix it.

 


That bike club.
I know 'em.

 


I had deals with 'em when
I was working narco.

 


We can get to that
motherfucker Ledoux.

 


So, enough with this
self-improvement,

 


penance,
hand-wringing shit.

 


Let's go to work.

 


Do you think you're...

 


[Sighs]

 


Fuck!

 


Hell of a bedside manner
you got, Rust.

 


Ah, you know being stupid's
different than callin' in sick,

 


and this is a bar,
not a fuckin' bedside.

 


Friend in need.

 


Every time I think
you hit a ceiling,

 


you just keep raising the bar.

 


You are like the Michael Jordan
of being a son of a bitch.

 


Let's go. Come on. Really
gonna love this jacket I got.

 


[Pats back twice]

 


[Sniffs]

 


Holy shit.

 


You visit a lot of gun shows?

 


Ah, it's just some stuff I kept in
case some work came back on me.

 


These boys Ledoux deals to,

 


they're out of east Texas.

 


I worked 'em when I
was DEA task force.

 


They know you're 5-0?

 


No.

 


I wasn't sure,

 


so I checked with
my old handler.

 


As far as my cover goes,

 


I took 3 slugs
in a DEA shootout

 


in Port Houston.

 


Anybody that gives a
shit figures I'm dead.

 


Major said

 


the task force used
to call you Crash.

 


I'm gonna have to take
some personal time

 


on this, Marty,
a couple of weeks.

 


Got to get out there and
get seen, drop some lines.

 


I mean, badges ain't gonna
get us near these people,

 


so the plan is
we make 'em an offer...

 


we get a line
on their supplier,

 


confirm it's Ledoux,

 


bring him in.

 


And then, once we're out there,

 


all right, it's just
you and me on this.

 


[Sighs]
I don't like that.

 


What happens, they clock
you're not you?

 


Mmm.

 


No, I can't do what I need
to do if we got watchdogs.

 


Besides, like you said,
Quesada'd pull me.

 


The stakes ain't
that high anyway.

 


I get found, I take
a bullet to the head.

 


This cartel I worked
on the border,

 


they, uh, they had
this routine.

 


They'd duct-tape you to a chair
that was bolted to the floor,

 


use a couple rolls,

 


make sure you couldn't
budge a fuckin' inch.

 


And they'd cut
around your face,

 


grip your scalp, yank down,

 


rip your face off.

 


Hmm.

 


And they'd put a mirror
in front of you

 


so you could get
a good look at yourself.

 


And they'd cut your dick
and your balls off...

 


shove 'em down your throat

 


until you bled and choked out,

 


while you were watching.

 


So...

 


as far as high stakes go,

 


bullet to the head?

 


It ain't that.

 


Hey.

 


[Sniffs]

 


You sure you want to do this?

 


[Magazine clicks]
Not exactly.

 


[Click]

 


 


[Sighs]

 


HART: Realize you got
a upstairs here, right?

 


What is that?

 


Ink and cayenne.

 


Irritates the skin,
looks contused.

 


How long they have you out
there, working the corridor?

 


Almost 4 years.

 


4? What the hell?

 


UCs ain't supposed to
do more than 11 months.

 


Yeah, but I-- I'd
fucked up on the job,

 


and to make it better,
they went with me.

 


That's a long time,
being like that.

 


I need a good story to move
fast, and I think I got one.

 


All we need now is
some good coke.

 


Where you gonna get that?

 


Don't worry about it.

 


PAPANIA:
So you got a suspect,

 


and you take a leave
of absence?

 


COHLE: Yup.

 


Like I said, to see my pops.

 


Had leukemia.

 


 


Favre. Ahem. I get the
evidence key from you?

 


Yeah. Heard you
were taking time.

 


- Thank you.
- Leaving tonight.

 


- Sign the log.
- Yep.

 


 


You supposed to see
both eyes in this one?

 


 


[Snorts]

 


[Coughs]

 


They really should have
a better system for this.

 


GILBOUGH: We looked at your
old partner's history.

 


PAPANIA: And coincidences
keep mounting, Detective.

 


Oh, coincidences like what?

 


Well, I don't know if it would
qualify as coincidence, but,

 


near as we could tell, his
pops never had leukemia.

 


- No hospital records of that.
- Fact, nobody in that town in Alaska's

 


seen Travis Cohle
in more than 30 years.

 


That it?

 


PAPANIA: You still angry
at him, your pops?

 


No.

 


He's dead.

 


You were, though.

 


I mean, why you two
didn't talk.

 


We never really liked
each other.

 


There's a difference.

 


He was in 'Nam.

 


Met my mother on leave
in Galveston.

 


Time he came back, I was two.

 


She dumped me on him,

 


then she hauled ass,
and he and I moved to Alaska.

 


He was a survivalist,
I guess you'd call it.

 


Had some very fucking
strange ideas.

 


Oh, there's nothing like
the night sky out there, though.

 


But I couldn't handle
the cold, so...

 


I headed back to south Texas
'cause all I could remember

 


was at least it never got cold.

 


My old man always made like
I let him down that way.

 


Said I had no loyalty.

 


 


A clean break is best now,
while they're still young.

 


Look, that's none
of my business.

 


I mean, but I do need him
to watch my back on this.

 


This is how you all get warped.

 


You always short-change
the wrong things.

 


Short-change?

 


Mm-hmm.

 


What else?

 


He wanted me to pass
a tide of apologies

 


of which I'll skip...

 


and he wants to see the girls,

 


if you can make time for it.

 


Kids are the only thing
that matter, Maggie.

 


They're the only reason for
this whole man-woman drama.

 


I'm sorry.

 


What are you
suggesting, exactly?

 


Just that people fuck up.

 


We age.

 


Men, women-- it's not
supposed to work

 


except to make kids.

 


So, if you can imagine

 


Marty's behavior
as an expression

 


of weakness, pain,

 


you'd see that it's
not about you.

 


So, end of the day, you
duck under rationalization,

 


same as any of them.

 


You must have been
a great husband.

 


[Door opens]

 


[Door closes]

 


[Sniffs]

 


People have been seeing me
around for about a week.

 


Guy I used to run with, he
wants to meet me tonight.

 


Now, if I can get him
alone, we snatch him up,

 


work him over,
maybe get to Ledoux.

 


HART: Okay.

 


- All right?
- Great.

 


Listen--

 


Phone's fully charged. And
remember, it's real simple.

 


Green-- answers,
red-- hangs up.

 


- All right.
- I'm the only one that's gonna be calling.

 


- Yeah.
- And keep it charged.

 


Listen, uh, how was she?

 


What'd she say?

 


[Sighs]

 


She was better. I could
see her softening.

 


- [Sniffs]
- She didn't use the "D" word.

 


My odds, I could see you two back
together within a couple months.

 


That your honest read?

 


That's my honest read, Marty.

 


[Pats arm]

 


 


[Overlapping chatter]

 


[Motorcycles revving]

 


COHLE VOICE-OVER:
Look, I don't know

 


how this guy I'm meeting
tonight feels about me.

 


- Okay?
- What does that mean?

 


It means, if you lose track of me
tonight, keep this fucker handy

 


and be listening to
Beaumont police channels.

 


- Yeah.
- You got it?

 


Yeah.

 


You got it?
[Pats arm]

 


I got it. Are you
gonna be all right?

 


[Smacks Hart's arm]
Yeah.

 


 


[Overlapping chatter]

 


Crash, here for Ginger.

 


Well, after Houston,

 


I got to a doc in Eagle Pass,

 


then a coyote got me
across the border.

 


Past two years, I been
working security

 


for a group in San Miguel.

 


[Distant bottle shatters]

 


Feds never ID'd me,
you know, so I figured,

 


hell, two years pass,
things chill down,

 


it's cool for me to come
back, stick my head up.

 


That'll be tough, man...

 


thinkin' you been dead
this whole time.

 


I look dead, motherfucker?

 


[Scoffs]

 


I'm lookin' to get with you.

 


You or Miles.

 


Miles ain't gonna want
to see you, Crash.

 


MAN: - Oh, I think he might.
- Well, yeah.

 


Then I'd say

 


I don't think
you want to see Miles.

 


Man, I ain't here to start
a thing, all right?

 


Boys I been running
with in Mexico,

 


there could be a hell of
a deal for both sides,

 


fuckin' money to be made.

 


Real money.

 


What kind of money?

 


[Motorcycles revving]

 


[Distant chatter]

 


 


Goddamn Rust.

 


What the fuck?

 


[Women giggle]

 


My boys are looking
to trade, all right?

 


Coke for meth.

 


What you got there?
Ahem.

 


- This one's just for you.
- Just for me?

 


- Uh-huh.
- [Inhales sharply]

 


What'd you cut it with?

 


Oh, you'll see.

 


You'll dig it.

 


After all I meant to you, huh?

 


Now, who exactly
are these guys?

 


Uh, they, uh...

 


ex-Mex Army.

 


They got a Colombian connection.

 


They need meth for
the maquiladoras.

 


Yeah, they could
cook it themselves,

 


but then the cartels
would take notice,

 


and that ain't what
they're lookin' for.

 


Hmm.

 


Here.

 


Taste that, homie.

 


That ain't no
fuck-around shit.

 


Goddamn.

 


[Sighs]

 


Whew.

 


You keep it.

 


I've got bulldozers' worth of
that shit where I came from.

 


The thing is...

 


we got one cook.

 


Does all our work,
exclusive-like.

 


He's real specific about that.

 


Now, what's this worth to you,
Crash, me selling Miles on this?

 


Well, I'd go you one
better, brother.

 


We don't take that shit
to Miles at all.

 


You and me work the supplier,

 


the cut's whatever the
fuck we want it to be.

 


Now, now, that's
tricky shit, bro,

 


and I don't know you
like I used to.

 


Yeah, I don't know you
like I used to, either.

 


That's why the fuck I'm here.

 


Well, let me tell you
why I came, Crash.

 


I need something
from you, tonight.

 


I had a 4-man team
for a big grab,

 


lost one to smokies.

 


I came looking to replace him,

 


if you're still
a bad-ass.

 


I don't do A&R, man,
no fuckin' bank jobs.

 


It ain't nothin' like that.

 


I need a good soldier.

 


Now, you do this with us,

 


we talk about
puttin' you with my man.

 


Look.
[Sighs]

 


I don't ride cowboy
no more, Ginger.

 


- Oh.
- I don't do this small-time shit

 


like this thing you're
talking about, all right?

 


[Grunts]

 


What, you get neutered
down south, huh?

 


I embrace the outlaw life.

 


Now, you dress the part still.

 


That just an act?

 


When in Rome, brother,

 


but I do clean up
real fuckin' pretty.

 


[Chuckles]

 


Motherfucker,
I need a gunslinger.

 


Now, you ain't too timid,
get on this shit with me.

 


Then we can talk
about doin' business.

 


Where?

 


My place.

 


Down the bayou.

 


All right.
I got my truck.

 


GINGER:
It'll be safe here.

 


[4 thumps on door]

 


Members only.

 


I'm just lookin' for a friend.

 


[Bikers clamoring]

 


 


Hey. What the fuck?

 


Look, look, look,
my buddy's not here.

 


- You ain't listening!
- I'm his sponsor, and

 


I'm worried that he might
have started drinking again.

 


You better worry that we
don't pull your head off

 


and shit down your neck!

 


He's been 20 years sober.

 


Just give me one second.

 


What the hell!

 


- I'm leaving, sir.
- A guy can just come in here and say,

 


"Lookin' for a fuckin' friend"?!
[Bottle shatters]

 


MAN: Ought to worry more
about your balls, faggot!

 


Get the fuck outta here!

 


I'm leaving.

 


Jesus Christ.

 


Run, motherfucker!

 


That's good.

 


[Muffled pounding on door]

 


[Pounding on door]
MAN: Son of a bitch, man!

 


- Fuck is that?
- That there?

 


- That's Tigger the nigger.
GINGER: - Name's Tiger Thomas.

 


Dealer in them Hoston Projects.
You know them?

 


COHLE: That's like them bungalowed,
flat-like joints, right?

 


Yeah.

 


They keep a stash house there.

 


[Pounds on door]
TIGER: I'll get you, you fucking dicks!

 


Hey, why don't you shut
the fuck up, nigger?

 


TIGER: Fuck you!

 


COHLE: So you all gonna
take a stash house

 


in coon country, huh, 4 guys?

 


Well, how big's the projects,
man, like square block-wise?

 


[Pounding continues]

 


[Cohle snorts]

 


Get the gear, mates.

 


Wait till you see this.
You're gonna love it.

 


[Tiger shouting]

 


[Sniffs]

 


Oh, you're going in
as cops, huh?

 


- Uh-huh.
- Yeah.

 


You know where
the stash house is?

 


Tiger's gonna take us there.

 


Well, you got an exit plan?

 


Hmm?

 


COHLE: Timetable?

 


The real cops come,
then what, huh?

 


I mean, you say you're going
in the one fuckin' car?

 


Uh-huh.

 


Far as I remember, man,

 


the place is blocked in.

 


That is one way in,
one way out.

 


It could be fuckin'
Mogadishu, man.

 


MAN: We hit trouble,

 


you're just gonna
fuck it in the ass.

 


[Chuckles]

 


You scoop out the soft brains

 


inside the skull.

 


[All chuckle]

 


Well, so you have
thought it out.

 


My bad.

 


COHLE: I come through
for you on this tonight,

 


I got to know you're
gonna hook me up,

 


'cause I got a real job I
was supposed to be doing.

 


Hmm?

 


You got my word. You back
me on this, I'll back you.

 


[Sniffs]

 


Fuck it. Let's go.

 


Up and at 'em, eggplant.

 


TIGER: Motherfuckers.

 


- Fuck you!
- Come on.

 


[Tiger shouting]
I'll kill you, motherfuckers!

 


Y'all are dead!
Y'all are dead!

 


[Police radio chatter]

 


FEMALE DISPATCHER:
406 reported on Fullington Street...

 


[Radio chatter continues]

 


MAN ON RADIO:
Air 3, Dispatch.

 


DISPATCHER:
Go ahead, Air 3.

 


Over Zone 6, Hoston Projects.

 


Pretty quiet, possible 507s.

 


Everything's Code 4.

 


Copy that.
10-4, Air 3.

 


COHLE: Man, you got two ways
of lookin' at it, Tiger.

 


You can die and lose your shit,

 


or you could live,

 


go make some more shit.

 


[Street chatter]

 


 


- What's up? - Y'all get back
in your house, now. Police.

 


Sheriff's Department! Get
back in your house. Do it.

 


There's nothin' to see here.

 


Sorry son of a bitch.

 


- Fuck out of here and start going...
- Fucker, start moving.

 


MAN: Tiger, man, yo.
What's up, man? What's this?

 


- Yo! Fuck! Lamar!
- Sheriff's Department.

 


- Lamar!
- Freeze, motherfucker.

 


Come on...

 


Aah!

 


Get up there, big boy.
Get on the door.

 


- Tell them that it's safe.
TIGER: - Lamar.

 


- Get the fuck off me!
- Come open the door, Lamar.

 


- Tell them who you are.
- Fuckin' door, man. It's Tiger.

 


Get up here. Get back!

 


- [All shouting at once]
- Police!

 


Fuck!

 


GINGER:
Everybody down, now!

 


Sheriffs!
Hands behind your head!

 


Shut up!
Get the fuck down!

 


[Shouting continues]

 


COHLE: Don't move.

 


Get in the tub.
Listen, listen.

 


You lay down.
Don't you move.

 


WOMAN: Got no shit!
Let me outta here!

 


Shut your fuckin' mouth!

 


TIGER: Look on the left.
It's right there.

 


No, no, no, no. Ginger, no.
Don't touch it.

 


- It's in there.
- You open it, motherfucker.

 


WOMAN: - Get that gun out of my face.
MAN: - I'll put something else

 


in your face,
you don't shut up.

 


GINGER: Get your fuckin' ass
over there! Start movin'!

 


Come on!

 


COHLE: Ginger.

 


You motherfucker!
Get that shit off of there!

 


- Come on! Hurry your ass up!
COHLE: - Fuck.

 


LAMAR: - Fuck you!
- Watch your fucking mouth.

 


All right, 30 seconds,
in and out.

 


30 seconds, in and out, Ginger.

 


Get that safe open.

 


Watch it, watch it. I'll
nuke you, motherfucker.

 


Keep your fuckin' mouth shut.

 


I'm gonna fire on you,
motherfucker.

 


TIGER: Get the fuck
off my dawg!

 


- Fuck!
COHLE: - Easy, easy.

 


Just get in and get
the fuck out, Ginger.

 


It's Christmastime, Crash!

 


- We got this shit!
- Easy.

 


MAN OUTSIDE:
Fuck that fake-ass po-po!

 


Stay calm. Get it, Ginger.
Get the fuck out of here.

 


Ginger, man, they're
gathering out there--

 


[All shouting at once]

 


Aah!

 


Come on, Ginger!

 


- They're animals out there, man.
- Easy, easy.

 


Easy, motherfucker.

 


Easy. Easy.

 


Ginger, let's fuckin' go!

 


- You sorry-ass motherfucker!
- Easy.

 


I told your cracker ass!
You're dead!

 


Don't fucking
fire! Do not--

 


Goddamn it.

 


WOMAN: Lamar!

 


Ginger! Ginger!
Stop fuckin' around!

 


Fuck!

 


[Overlapping shouting]

 


Fuck!

 


[Gunfire]

 


GINGER: - What the fuck!
- Ginger!

 


I fuckin' knew it!

 


Aah!

 


Wish I could have done this from
the start, you fucking moron!

 


[Groans]

 


Oh, fuck! What the fuck
are you doin', man?

 


Shut the fuck up.

 


Motherfucker!

 


[Gunshot]

 


GINGER: Hey!

 


[Panting]

 


Freeze. Who else
is in the house?

 


- Nobody.
- Okay. Get in the bathroom.

 


In the bathroom.
Lay down.

 


[Ginger grunts]

 


[Distant sirens approaching]

 


[Dialing]

 


[Line rings]

 


Marty, okay.
[Panting]

 


I need you to meet me
at Amelia Street

 


between 18th and 19th
in 90 seconds.

 


You got it?
You got it?

 


- [Wheezing]
- Amelia!

 


18th and 19th!

 


90 seconds, motherfucker!

 


MAN: Ooh,
one right there!

 


COHLE: - Aah!
- Here comes another one!

 


- [Grunts]
- [Gunshot]

 


Aah!

 


Get your ass up!
Come on!

 


[Coughs]

 


Aah!

 


[Distant shouting]

 


Ginger.

 


[Shouting growing closer]

 


You stupid mother--

 


The neighborhood--

 


[Groaning]

 


MAN: Come on, man!
Police behind us, man!

 


[Panting]
Come on.

 


[Ginger gasping]

 


[Sirens]

 


MAN: Keep going, man!
Come on! Hurry up, man!

 


[Ginger wheezing]

 


[Police officers shouting]

 


DISTANT OFFICER:
Put the weapon down!

 


GINGER:
You motherfucker!

 


I'll get you!

 


You'll get yours, fuckin'
Crash, you motherfucker.

 


You'll get-- aah!

 


DISTANT OFFICER: Come out
with your hands raised!

 


Get down on your knees!

 


[Distant gunfire]

 


[Shouting continues]

 


[Gunfire]

 


[All shouting at once]

 


Quick, hide. Here.

 


Oh!

 


Oh, shit!
[Dog barking]

 


WOMAN: Hey!

 


[Gunfire]

 


COHLE: Go!

 


[Pants]

 


[Groaning]

 


[Distant automatic gunfire]

 


[Brakes screech]

 


COHLE: Go, go, go!

 


[Tires squeal]

 


[Siren]

 


HART: What the fuck
happened?

 


COHLE: Remember
that meth contact now?

 


GINGER:
You rat motherfucker!

 


You're gonna give me
the location for Ledoux,

 


I'm gonna let you
slide, Ginger.

 


GINGER: Bullshit.

 


What the fuck you think
I want with you, huh?

 


[Panting]

 


Oh, goddamn.

 


I am so done talking
to you like a man.

 


[Ginger groaning]

 


Go, go, go.

 


MAN ON RADIO:
We have multiple gunshots.

 


217, multiple suspects...

 


 


Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com